Важно совсем не то, что пишут на заборах. Заборы и существуют для того, чтобы на них писали непристойности.(с) И.Порошин
– У вас бывает три состояния, – заметил Дион, обращаясь ко всем. – Или вы не понимаете слов и потому неправильно переводите, или даже понимаете слова, но переводите все равно неправильно, или же вы переводите все правильно, но все равно не понимаете смысла в целом, – я вижу это по вашим глупым рожам.(с) "Школа в Кармартене"
А чего это я все над другими смеюсь, да над другими. А над собой? ))
En la pared hay algunos cuadros medianos. - На стене висело несколько посредственных картин.

А чего это я все над другими смеюсь, да над другими. А над собой? ))
En la pared hay algunos cuadros medianos. - На стене висело несколько посредственных картин.


я думаю каждый, кто имеет дело с иностранным языком хоть раз, да попадал в такую ситуацию
а я все вспоминаю встречу наших инженеров с японцами. Они не то, что языков друг друга, они английского не знали, но при помощи пива, салфетки и минимальных художественных способностей уже через полчаса навели мост дружбы народов и увлеченно стали договариваться пойти ловить раков на следующий день.
darrus,
Надо, Федя, надо (с). Ибо через тернии к звездам. И вообще, двух последних авторов, которых я хотела почитать, на русский не переводят. Остается испанский оригинал, штурмовать который при помощи "посредственных картин" крайне затруднительно, хотя и весьма забавно. Только, полагаю, прочитаю я в таком случае вовсе не то, что писал автор.))
Ничего себе! Вот это джедаи коммуникации.
, но выразить по-русски хотя бы так, в общем и в целом, - ну никак.
я же говорю: сталкивался каждый ))))
Процитированный абзац мне мил именно по этой причине. )
С другой стороны, наш Оуэн, например, жесть полная, несмотря на своё британское происхождение, потому что его речь не понимают даже преподаватели.